
Freelance Game Translator – English/Arabic to Turkish
Tamatem Games
contract
Posted on:
Location Type: Office
Location: Amman • Jordan
Visit company websiteExplore more
About the role
- MTPE & Editing: Perform high-quality Machine Translation Post-Editing (MTPE) to ensure content is accurate, coherent, and flows naturally.
- Proofreading: Review and polish game text and related materials to ensure they are free of grammatical errors and inconsistencies.
- Localization: Adapt content to suit the nuances of the MENA and Turkish markets, specifically flagging and adjusting culturally sensitive content.
- Quality Assurance: Maintain strict attention to detail to ensure terminology consistency across the project.
Requirements
- Language Proficiency: Native-level proficiency in either Arabic or Turkish with professional fluency in the other pair.
- Experience: Proven experience in translation, specifically within the video game industry.
- Gamer Profile: A passionate gamer with a deep understanding of gaming terminology, genres, and mechanics.
- Cultural Knowledge: Excellent understanding of the target market’s cultural, religious, and social nuances (crucial for localizing sensitive content).
- Technical Skills: Must have experience using MemoQ.
- Time Management: Capable of meeting tight deadlines and working efficiently within specified time frames.
Applicant Tracking System Keywords
Tip: use these terms in your resume and cover letter to boost ATS matches.
Hard Skills & Tools
Machine Translation Post-EditingProofreadingLocalizationTranslationQuality AssuranceLanguage ProficiencyTechnical Skills
Soft Skills
Attention to DetailTime ManagementCultural Knowledge