Kaufland e-commerce

Freelance Translator, Post-editor – German–Dutch

Kaufland e-commerce

part-time

Posted on:

Location Type: Remote

Location: Remote • 🇩🇪 Germany

Visit company website
AI Apply
Apply

Job Level

Mid-LevelSenior

About the role

  • Post-editing of machine-translated texts for the Kaufland.de online marketplace
  • Independently improving translations to ensure content meets the requirements of the Dutch market
  • Close collaboration with other freelancers and in-house translators, as well as project managers, to ensure translation quality
  • Technical affinity and experience working with AI-assisted CAT tools
  • Creation and ongoing maintenance of termbases and glossaries

Requirements

  • Fluent Dutch (native level) and German (C1–C2 level)
  • Professional experience in post-editing and adapting texts for the Dutch market
  • University degree in a humanities subject, preferably in languages or translation
  • Strong knowledge of CAT software
  • Openness to new tools and technologies to continuously optimize working methods
  • Strong communication skills and the ability to collaborate with other freelancers, in-house translators, and project managers
  • Attention to detail and proper task prioritization
Benefits
  • Compensation by individual agreement (per project, either hourly or per word)
  • Diversity at Kaufland e-commerce: we warmly welcome applications from all people, regardless of skin color, sexual orientation, gender identity, age, disability, ethnic origin, religion, or belief
  • We are signatories of the Charta der Vielfalt (Diversity Charter) — because we know that exceptional achievements are only possible with diversity.

Applicant Tracking System Keywords

Tip: use these terms in your resume and cover letter to boost ATS matches.

Hard skills
post-editingtranslationtermbasesglossariesCAT software
Soft skills
communicationcollaborationattention to detailtask prioritization
Certifications
university degree in humanitiesdegree in languagesdegree in translation