Apply

Ready to go for it?

AI Apply speeds things up—apply directly if you prefer.

FREE ACCESS
5,000–10,000 jobs/day
JobTailor Logo

See all jobs on JobTailor

Search thousands of fresh jobs every day.

Discover
  • Fresh listings
  • Fast filters
  • No subscription required
Create a free account and start exploring right away.
Linguamatics

Freelance Medical Post-Editors, Lithuanian-English

Linguamatics

Freelance Medical Post-Editor refining clinical translations ensuring global health communication accuracy. Join IQVIA's innovative solutions for life sciences to enhance medical document clarity.

Posted 7/16/2026full-timeRemote • 🇺🇸 United StatesMid-LevelSeniorWebsite

Core Competencies

Role fit
Core Competencies

Use this summary to align your resume positioning with the role.

Demonstrates expertise in clinical translation and post-editing, ensuring adherence to medical and ethical standards while maintaining accuracy and coherence. Proficient in the latest clinical terminology and capable of providing constructive feedback within translation teams.

Highest-signal resume keywords
Clinical Translation ExperienceNative or Near-Native English FluencyStrong Attention to DetailCertification in Medical Post-EditingExperience with memoQ

ATS Keywords

Tailor your resume
Applicant Tracking System Keywords

Tip: use these terms in your resume and cover letter to boost ATS matches.

Hard Skills
Clinical TranslationPost-EditingMedical TerminologyScientific WritingDocument Review
Soft Skills
Excellent Written CommunicationAttention to DetailAbility to Work IndependentlyConstructive Feedback
Tools & Technologies
MemoQ
Certifications & Qualifications
Medical Post-Editing CertificationTranslation Certification
Industry Keywords
Clinical Trial DocumentationRegulatory ComplianceMedical StandardsEthical StandardsPharmaceutical Terminology

About the role

Key responsibilities & impact
  • Translate, Post-edit and Review clinical trial documentation to ensure they adhere to the target language's medical and ethical standards
  • Enhance the readability, accuracy, and coherence of scientific and medical materials without altering the original meaning
  • Collaborate with translation teams to provide constructive feedback and suggest necessary corrections
  • Stay updated with the latest terminology and advancements in the medical field to ensure translations are current and accurate
  • Ensure all documents comply with applicable regulatory requirements and guidelines

Requirements

What you’ll need
  • Proven experience in clinical translation/post-editing
  • Native or near-native fluency in English
  • Fluency in the source language
  • Strong attention to detail and commitment to accuracy
  • Excellent written communication skills
  • A deep understanding of clinical terminology and concepts
  • Ability to work independently and meet deadlines
  • Certification in medical post-editing, translation, or a related discipline (preferred)
  • Experience with memoQ (preferred)
  • Medical/Pharma degree (a plus)

Benefits

Comp & perks
  • competitive payment terms
  • flexible scheduling
  • training for continuous development
  • supportive community of language and medical professionals