FREE ACCESS
5,000–10,000 jobs/day
See all jobs on JobTailor
Search thousands of fresh jobs every day.
Discover
- Fresh listings
- Fast filters
- No subscription required
Create a free account and start exploring right away.

Freelance Medical Post-Editors, Lithuanian-English
LinguamaticsFreelance Medical Post-Editor refining clinical translations ensuring global health communication accuracy. Join IQVIA's innovative solutions for life sciences to enhance medical document clarity.
Core Competencies
Role fitCore Competencies
Use this summary to align your resume positioning with the role.
Demonstrates expertise in clinical translation and post-editing, ensuring adherence to medical and ethical standards while maintaining accuracy and coherence. Proficient in the latest clinical terminology and capable of providing constructive feedback within translation teams.
Highest-signal resume keywords
Clinical Translation ExperienceNative or Near-Native English FluencyStrong Attention to DetailCertification in Medical Post-EditingExperience with memoQ
ATS Keywords
Tailor your resumeApplicant Tracking System Keywords
Tip: use these terms in your resume and cover letter to boost ATS matches.
Hard Skills
Clinical TranslationPost-EditingMedical TerminologyScientific WritingDocument Review
Soft Skills
Excellent Written CommunicationAttention to DetailAbility to Work IndependentlyConstructive Feedback
Tools & Technologies
MemoQ
Certifications & Qualifications
Medical Post-Editing CertificationTranslation Certification
Industry Keywords
Clinical Trial DocumentationRegulatory ComplianceMedical StandardsEthical StandardsPharmaceutical Terminology
About the role
Key responsibilities & impact- Translate, Post-edit and Review clinical trial documentation to ensure they adhere to the target language's medical and ethical standards
- Enhance the readability, accuracy, and coherence of scientific and medical materials without altering the original meaning
- Collaborate with translation teams to provide constructive feedback and suggest necessary corrections
- Stay updated with the latest terminology and advancements in the medical field to ensure translations are current and accurate
- Ensure all documents comply with applicable regulatory requirements and guidelines
Requirements
What you’ll need- Proven experience in clinical translation/post-editing
- Native or near-native fluency in English
- Fluency in the source language
- Strong attention to detail and commitment to accuracy
- Excellent written communication skills
- A deep understanding of clinical terminology and concepts
- Ability to work independently and meet deadlines
- Certification in medical post-editing, translation, or a related discipline (preferred)
- Experience with memoQ (preferred)
- Medical/Pharma degree (a plus)
Benefits
Comp & perks- competitive payment terms
- flexible scheduling
- training for continuous development
- supportive community of language and medical professionals