Apply

Ready to go for it?

AI Apply speeds things up—apply directly if you prefer.

FREE ACCESS
5,000–10,000 jobs/day
JobTailor Logo

See all jobs on JobTailor

Search thousands of fresh jobs every day.

Discover
  • Fresh listings
  • Fast filters
  • No subscription required
Create a free account and start exploring right away.
Linguamatics

Freelance Medical Post-Editors, English-Bosnian

Linguamatics

Freelance Medical Post-Editor at IQVIA ensuring accuracy and clarity of translated clinical materials. Making a significant impact on global health communication through precise editing and translation.

Posted 7/15/2026contractRemote • 🇺🇸 United StatesMid-LevelSeniorWebsite

Core Competencies

Role fit
Core Competencies

Use this summary to align your resume positioning with the role.

Demonstrates expertise in clinical translation and post-editing, ensuring adherence to medical and ethical standards while enhancing the readability and accuracy of scientific materials. Possesses native fluency in the target language and a deep understanding of clinical terminology and concepts.

Highest-signal resume keywords
Clinical Translation ExperienceNative Fluency in Target LanguageFluency in Source Language/sCertification in Medical Post-EditingExperience with memoQ

ATS Keywords

Tailor your resume
Applicant Tracking System Keywords

Tip: use these terms in your resume and cover letter to boost ATS matches.

Hard Skills
Clinical TranslationPost-EditingMedical Documentation ReviewTerminology ManagementRegulatory Compliance
Soft Skills
Attention to DetailWritten CommunicationAbility to Work IndependentlyTime Management
Tools & Technologies
MemoQ
Certifications & Qualifications
Medical Post-Editing CertificationTranslation Certification
Industry Keywords
Clinical Trial DocumentationMedical StandardsEthical StandardsScientific MaterialsConstructive Feedback

About the role

Key responsibilities & impact
  • Translate, Post-edit and Review clinical trial documentation to ensure adherence to medical and ethical standards
  • Enhance readability, accuracy, and coherence of scientific and medical materials without altering original meaning
  • Collaborate with translation teams to provide constructive feedback and suggest necessary corrections
  • Stay updated with latest terminology and advancements in medical field
  • Ensure documents comply with applicable regulatory requirements and guidelines

Requirements

What you’ll need
  • Proven experience in clinical translation/post-editing
  • Native fluency in the target language
  • Fluency in the source language/s
  • Strong attention to detail and commitment to accuracy
  • Excellent written communication skills
  • A deep understanding of clinical terminology and concepts
  • Ability to work independently and meet deadlines
  • Certification in medical post-editing, translation, or a related discipline (preferred)
  • Experience with memoQ (preferred)

Benefits

Comp & perks
  • Competitive payment terms
  • Flexible scheduling
  • Training for continuous development
  • Opportunity to work on a variety of interesting projects