FREE ACCESS
5,000–10,000 jobs/day
See all jobs on JobTailor
Search thousands of fresh jobs every day.
Discover
- Fresh listings
- Fast filters
- No subscription required
Create a free account and start exploring right away.

Freelance Medical Post-Editors, English-Bosnian
LinguamaticsFreelance Medical Post-Editor at IQVIA ensuring accuracy and clarity of translated clinical materials. Making a significant impact on global health communication through precise editing and translation.
Core Competencies
Role fitCore Competencies
Use this summary to align your resume positioning with the role.
Demonstrates expertise in clinical translation and post-editing, ensuring adherence to medical and ethical standards while enhancing the readability and accuracy of scientific materials. Possesses native fluency in the target language and a deep understanding of clinical terminology and concepts.
Highest-signal resume keywords
Clinical Translation ExperienceNative Fluency in Target LanguageFluency in Source Language/sCertification in Medical Post-EditingExperience with memoQ
ATS Keywords
Tailor your resumeApplicant Tracking System Keywords
Tip: use these terms in your resume and cover letter to boost ATS matches.
Hard Skills
Clinical TranslationPost-EditingMedical Documentation ReviewTerminology ManagementRegulatory Compliance
Soft Skills
Attention to DetailWritten CommunicationAbility to Work IndependentlyTime Management
Tools & Technologies
MemoQ
Certifications & Qualifications
Medical Post-Editing CertificationTranslation Certification
Industry Keywords
Clinical Trial DocumentationMedical StandardsEthical StandardsScientific MaterialsConstructive Feedback
About the role
Key responsibilities & impact- Translate, Post-edit and Review clinical trial documentation to ensure adherence to medical and ethical standards
- Enhance readability, accuracy, and coherence of scientific and medical materials without altering original meaning
- Collaborate with translation teams to provide constructive feedback and suggest necessary corrections
- Stay updated with latest terminology and advancements in medical field
- Ensure documents comply with applicable regulatory requirements and guidelines
Requirements
What you’ll need- Proven experience in clinical translation/post-editing
- Native fluency in the target language
- Fluency in the source language/s
- Strong attention to detail and commitment to accuracy
- Excellent written communication skills
- A deep understanding of clinical terminology and concepts
- Ability to work independently and meet deadlines
- Certification in medical post-editing, translation, or a related discipline (preferred)
- Experience with memoQ (preferred)
Benefits
Comp & perks- Competitive payment terms
- Flexible scheduling
- Training for continuous development
- Opportunity to work on a variety of interesting projects